See how the same story evolved across different regions and languages. Select two variants below to compare them side-by-side.
Amaterasu, the goddess of the sun and the ancestor of the Japanese imperial family, was enraged when her brother Susanoo, the storm god, destroyed her rice fields and desecrated her weaving hall. In her grief and fury, she retreated into a heavenly cave called Ama-no-Iwato, sealing the entrance with a massive boulder. Without her light, the world fell into eternal darkness — crops withered, the gods grew fearful, and chaos spread across the land. The eight hundred gods gathered outside the cave to devise a plan. They placed a large sakaki tree before the entrance and hung jewels, a mirror, and cloth upon it. Then Ama-no-Uzume, the goddess of dawn and mirth, climbed onto an overturned tub and began to dance with wild abandon. Her comical performance was so uproarious that the gods erupted in laughter. Amaterasu, curious about the celebration in her absence, slightly opened the cave door. 'Why do you laugh?' she asked. 'Because we have found a deity greater than you,' they replied, and showed her the mirror. When Amaterasu saw her own dazzling reflection, she stepped forward in wonder. The hidden god Tajikarao seized the door and pulled it open, and the world was bathed in light once more. A sacred rope (shimenawa) was placed across the cave entrance so she could never seal it again. Amaterasu's light returned to the world, bringing life, warmth, and order back to all creation.
Amaterasu, deesse du soleil et ancetre de la famille imperiale japonaise, fut outraged lorsque son frere Susanoo, dieu des tempetes, detruisit ses rizières et profana sa salle de tissage. Dans sa douleur et sa fureur, elle se retira dans une grotte celeste appelee Ama-no-Iwato, scellant l'entree avec un enorme rocher. Sans sa lumiere, le monde tomba dans l'obscurite eternelle les cultures fanerent, les dieux devinrent craintifs, et le chaos se repandit sur toute la terre. Les huit cents dieux se rassemblerent devant la grotte pour elaborer un plan. Ils placerent un grand arbre sakaki devant l'entree et y suspendirent des bijoux, un miroir et des etoffes. Puis Ama-no-Uzume, deesse de l'aube et de l'allegresse, grimpa sur une cuve retournee et commena a danser avec un abandon sauvage. Sa performance comique fut si hilarante que les dieux eclaterent de rire. Amaterasu, curieuse de la celebration en son absence, ouvrit legerement la porte de la grotte. 'Pourquoi riez-vous?' demanda-t-elle. 'Parce que nous avons trouve une divinite superieure a toi,' repondirent-ils, et lui montrerent le miroir. Lorsqu'Amaterasu vit son propre reflet eblouissant, elle s'avanca avec etonnement. Le dieu cache Tajikarao saisit la porte et l'ouvrit grand, et le monde fut de nouveau baigne de lumiere. Une corde sacree (shimenawa) fut placee a l'entree de la grotte afin qu'elle ne puisse plus jamais la sceller. La lumiere d'Amaterasu retourna dans le monde, ramenant la vie, la chaleur et l'ordre a toute la creation.
How these variants differ in their cultural significance and historical context.
This myth is the foundation of Shinto cosmology and is reenacted in rituals at the Ise Grand Shrine. The mirror (Yata no Kagami), jewel (Yasakani no Magatama), and sword (Kusanagi no Tsurugi) that appear in the myth became the Three Imperial Regalia of Japan.
Ce mythe est le fondement de la cosmologie shinto et est reconstitue lors des rituels au sanctuaire d'Ise. Le miroir (Yata no Kagami), le joyau (Yasakani no Magatama) et l'epee (Kusanagi no Tsurugi) qui apparaissent dans le mythe devinrent les Trois Regalia Imperiaux du Japon.