The Spanish version of La Bella Durmiente combines elements from both Perrault and Grimm. Spanish oral tradition also includes variants collected by folklorist Aurelio Espinosa, where the fairies are replaced by 'comadronas' (godmothers) and the setting reflects Spanish village life.
1.Destiny cannot be escaped, but its severity can be softened through wisdom
2.Patience and the passage of time transform danger into beauty
3.Spanish folklore weaves universal European motifs with distinctly Iberian cultural elements
La Bella Durmiente
Annotations Enabled
Habia una vez un rey y una reina que deseaban con todas sus fuerzas tener un hijo. Un dia, mientras la reina se banaba, una rana salto del agua y le dijo: "Tu deseo se cumplira. Antes de que pase un ano, tendras una hija." La profecia se cumplio y nacio una princesa tan hermosa que el rey organizo una gran fiesta. Invito a las hadas del reino, pero como solo poseia doce platos de oro, una de las trece hadas fue excluida.
Durante el banquete, cada hada otorgo un don a la princesa: virtud, belleza, riqueza. Cuando el undecimo hada hubo hablado, la decimotercera hada, furiosa por no haber sido invitada, irrumio en la sala y lanzo una maldicion: "En su decimoquinto cumpleanos, la princesa se pinchara con un huso y caera muerta!" El hada duodécima, que aun no habia dado su don, suavizo la maldicion: "No sera la muerte, sino un sueno de cien anos."
El rey mando quemar todos los husos del reino. Pero el dia que la princesa cumplio quince anos, el rey y la reina estaban ausentes. La princesa exploro el castillo, subio a una vieja torre y encontro a una anciana hilando. Toco el huso y se pincho el dedo. Al instante cayo en un sueno profundo. El sueno se extendio por todo el castillo: el rey, la reina, los caballos, los perros, las palomas y hasta el fuego de la chimenea se durmieron.
Una espesa maleza de espinas crecio alrededor del castillo, ocultandolo del mundo. Muchos principes intentaron abrirse paso, pero perecieron atrapados en las espinas. Tras cien anos, un principe llego al lugar. Las espinas se habian transformado en hermosas flores que se apartaron para dejarlo pasar. Recorrio el castillo dormido y encontro a la princesa en la torre. Se inclino y la beso. La Bella Durmiente abrio los ojos. Todo el castillo desperto: el fuego ardio, los caballos se levantaron, el cocinero dio la bofetada que tenia suspendida. Se celebraron bodas espléndidas.
Field Notes
Master of the Grimm Forest?
Test your knowledge of this tradition and earn bonus XP.
Share this story
My Folklore Journal
Record your thoughts, motifs you noticed, or personal connections to this tale.
Cultural Note
The Spanish version of La Bella Durmiente combines elements from both Perrault and Grimm. Spanish oral tradition also includes variants collected by folklorist Aurelio Espinosa, where the fairies are replaced by 'comadronas' (godmothers) and the setting reflects Spanish village life.
Frequently Asked Questions
Editorial Review
E-E-A-T
Reviewed by
Dr. Eleanor Vance, Folklore Studies
Last updated
April 6, 2026
Sources & References
1.Zipes, J. — The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World (2002)
2.Tatar, M. — The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales (1987)
3.Jack Zipes — Fairy Tales and the Art of Subversion (1983)